翻訳と辞書
Words near each other
・ Place without a Postcard
・ Place Your Hands
・ Place Émilie-Gamelin
・ Place, New Hampshire
・ Place-based education
・ Place-based initiative
・ Place-d'Armes
・ Place-d'Armes (Montreal Metro)
・ Place-des-Arts (Montreal Metro)
・ Place-permutation action
・ Place-Saint-Henri (Montreal Metro)
・ Placea
・ PlaceAVote.com
・ Placebo
・ Placebo (album)
Placebo (at funeral)
・ Placebo (band)
・ Placebo (disambiguation)
・ Placebo button
・ Placebo Cure
・ Placebo discography
・ Placebo Effect (band)
・ Placebo effect (disambiguation)
・ Placebo Effect (film)
・ Placebo Effect (novel)
・ Placebo in history
・ Placebo studies
・ Placebo-controlled study
・ Placedo Creek
・ Placedo, Texas


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Placebo (at funeral) : ウィキペディア英語版
Placebo (at funeral)
An obsolete usage of the word placebo was to mean someone who came to a funeral, claiming (often falsely) a connection with the deceased to try to get a share of any food and/or drink being handed out. This usage originated from the phrase "placebo Domino in regione vivorum" in the Roman Catholic Church's Office of the Dead ritual.
== Origin and significance of "placebo Domino in regione vivorum" ==
By the eighth century, the Christian Church in the West had an established form and content of its Office of the Dead ritual, taking the relevant verse from the Vulgate. At the end of each recited passage, the congregation made a response (antiphon) to each recitation. The celebrant’s first recitation was Psalm 116:1–9 () (Psalm 114:1–9 in the Septuagint), and the congregation’s first responding antiphon was verse 9 of that Psalm.〔http://www.hebrewoldtestament.com/B19C116.htm#V9 or Green (1997), p.502.〕
Psalm 114:9 in the Vulgate says,〔
* Rahlfs (1935), p.128.〕 "placebo Domino in regione vivorum"() ("I will please the Lord in the land of the living"); the equivalent verse in English bibles is Psalm 116:9, "I will walk before the Lord in the land of the living".
The Vulgate verse follows the Greek Septuagint in meaning. The Christian scholar John Chrysostom (347–407) understood the verse to mean that "those who had departed (this life ) accompanied by good deeds ... () abide forever in high honor", and it was from this perspective that he chose to read the Septuagint as saying, "I shall be pleasing in the sight of the Lord in the land of the living" (εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων), (Hill 1998, p. 87). See also Popper (1945), Shapiro (1968), Lasagna (1986), Aronson (1999), Jacobs (2000), and Walach (2003).
The numbers of the Psalms are different in the Vulgate from those used in most English bibles: for example, the Vulgate Psalm 114 is Hebrew Psalm 116. See Composition of the Book of Psalms.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Placebo (at funeral)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.